Хороша

Андрей Юрьевич Свилацкий
Укрыты тёплой муфтой лапки.
Копна волос того же цвета,
Что шуба. Медь по-из-под шапки,
Как завершенье туалета.
Ты, как богиня, как царица
В огромной шубе из лисы.
Не с шубы сердцу чаще биться –
С лица невиданной красы!

Как прикоснуться, не обжегшись?
Какой мне подвиг совершить,
Чтоб ты сказала, мной увлекшись:
– Хочу с тобой весь век прожить!
Как, в сердце к ней запав глубоко,
Судьбу сменить, начав сначала?
А красота ласкала око,
Во всеуслышание кричала!

Слегка задела, обернулась.
Улыбка, скрытая в меха.
Я чувствовал – меня коснулось
Очарование греха!
– Pardon monsieur, – она сказала,
Сама подумала: – Повеса.
Её улыбка ускользала,
И гасла искра интереса.

Как прикоснуться, не обжегшись?
Какой мне подвиг совершить,
Чтоб ты сказала, мной увлекшись:
– Хочу с тобой весь век прожить!
Ох, хороша! Как не заохать,
Как приручить, как обуздать
Неиссякаемую похоть?
Как мне любимым нежно стать?

Она и думать перестала
О том прохожем молодце,
Хотя улыбка чуть заметная блуждала,
Влекла, светилась на лице.
Вот тут постойте! Остановка.
Уже ль мой взгляд запал ей в душу?
Я здесь, я жду тебя, плутовка!
Тебя окликнул бы, но, трушу.

Как прикоснуться, не обжегшись?
Какой мне подвиг совершить,
Чтоб ты сказала, мной увлекшись:
– Хочу с тобой весь век прожить!
Вняв обаянию порока
Как, вдруг, судьбу начать сначала?
А красота ласкала око,
Во всеуслышание кричала!

Себя не ощущаешь гадко?
Ни лги себе про разность вкусов,
Ведь ты не робкого десятка,
И девушки не любят трусов!
Я в стыд, краснея, погружаюсь,
Кому-то флирт – как дважды два,
А я мучительно решаюсь:
– Простите! Excusez-moi…

Как прикоснуться, не обжегшись?
Какой мне подвиг совершить,
Чтоб ты сказала, мной увлекшись:
– Хочу с тобой весь век прожить!
Ох, хороша! Как не заохать,
Как приручить, как обуздать
Неиссякаемую похоть?
Как мне любимым нежно стать?

Укрыты тёплой муфтой лапки.
Копна волос того же цвета,
Что шуба. Медь по-из-под шапки,
Как завершенье туалета.
Ты, как богиня, как царица
В огромной шубе из лисы.
Не с шубы сердцу чаще биться –
С лица невиданной красы!   

Pardon monsieur (франц) - Простите, сэр.
Excusez-moi     (франц) - Извините.

Андрей Свилацкий, из книги "Беспечно расточающие".

© Свилацкий А.Ю., 2008.

Данное произведение находится под защитой авторского права.
Запрещено использование для любых коммерческих целей.

По законодательству Российской Федерации плагиат влечет за собой наступление уголовной ответственности в виде штрафа, обязательных работ или ареста виновного лица (ч. 1 статья 146 УК РФ). Кроме того, предусмотрены гражданско-правовые методы защиты авторского права от плагиата в виде права автора требовать возмещения убытков или выплаты компенсации (статьи 1252, 1301 ГК РФ).