Не стой, не стой - Lass sein, Lass sein

Марко Элерт
Lass sein, Lass sein

Ich weiss noch gut, wie wir zu zweit
gemeinsam uns 'ne Bank geteilt.
Wir zählten kaum der Jahre acht,
doch hast Du mich nur ausgelacht.

  "Lass sein, lass sein!
   Geh lieber heim!
   Ich werd' Dir nie 'ne Freundin sein!"

Schon bald sah'n wir die Jahre zieh'n.
Gepflückt hab ich dir Blumengrün.
Wir zählten g'rad mal 17 Lenz,
doch hört' ich wieder die Kadenz.

  "Lass sein, lass sein!
   Geh lieber heim!
   Ich werd' Dir nie 'ne Freundin sein!"

Zum letzten Mal kam ich zu dir.
Die Seele schmerzte grausam mir,
denn nach den Jahren so adrett,
warst du auf einmal schrecklich nett.

   "Halt ein, halt ein!
    Geh heut' nicht heim!
    Für Dich will ich nun immer sein."

(c) Übersetzung und rhythmische Nachdichtung aus dem Russischen: Marco Ehlert
Russische Lieder auf Deutsch/Русские песни на немецком языке

***

Не стой, не стой/автор неизвестен

Я помню день когда с тобой
Сидел за партою одной
И было нам по восемь лет
Я слышал от тебя ответ

  "Не стой, не стой!
   Иди домой!
   Я не хочу дружить с тобой."

Но шли года, взрослели мы
Я шёл к тебе, и нёс цветы
И было нам семнадцать лет
Я слышал от тебя ответ:

  "Не стой, не стой!
   Иди домой!
   Я не хочу дружить с тобой."

Последний раз я шёл к тебе
С тяжёлым камнем на душе
Ведь первы раз за много лет
Услышал от тебя ответ

  "Постой, постой,
   Мой дорогой!
   Хочу всю жизнь связать с тобой."