Уладзiмiр Караткевiч. Яурэйцы

Надежда Далецкая
(перевод с белорусского Надежды Далецкой)

Еврейке

В неистовстве сирень над стрехами,
Дрожит под ветерка волной.
Я вспомнил с тихою утехою
Глаза с библейской глубиной.
В них дым над домом, что безжизнен,
Плач вавилонский, боен кровь,
Пожар былой твоей отчизны
И к новым берегам любовь.
Гляжу с безмолвным восхищением
В бездонные глубины вод
И верю, верю без сомнения,
Что будет жить и мой народ.

(декабрь, 1956)

Уладзімір Караткевіч. Яўрэйцы

 Шалее сіні бэз над стрэхамі,
 Бяжыць па ім вятрыска-зыб.
 Я ўспомніў з ціхаю уцехай
 Тваіх вачэй біблейскіх глыб.
 Адбіліся ў іх клубы дыма,
 На рэках плач і сечаў кроў,
 Пажар старой тваёй радзімы,
 Любоў да новых берагоў.
 Гляджу ў маўклівым захапленні
 У глыб бяздонных гэтых вод
 І веру, веру без сумненняў,
 Што будзе жыць і мой народ.

(снежань,1956)