Мария Семёнова, Мой враг, перевод на английский

Дарья Анвонави Тырданова
I know you almost like myself, indeed.
In need
You could pretend to me my brother twin.
Within
Your home each room and door I know,
My foe.

I know you better than whoever else.
It dwells
In ancient darkness, where the war began,
Back then.
You're more than brother, cousin or in-law,
My foe.

I know you. I can clearly see your mind.
Behind
My back there is forefather's vow.
From now
Till end of time we must together row,
My foe.

I know you deeply in your every act.
In fact,
With such a war I'll never crave for love.
Above
There's light, wherever you will go,
My foe.


Оригинал:

Тебя я знаю вдоль и поперек.
Ты мог
Моим бы стать, пожалуй, близнецом.
В твой дом
Войду и сразу знаю, что да как,
Мой враг.

Тебя я знаю вдоль и поперек.
Исток
Вражды потерян в изначальной тьме.
Ты мне
Роднее брата, ближе, чем свояк.
Мой враг.

Тебя я знаю вдоль и поперек.
Жесток
От прадедов завещанный закон,
Но он
С тобою навсегда нас вместе спряг,
Мой враг.

Тебя я знаю вдоль и поперек.
Итог -
С такой враждой не надо и любви.
Живи
Сто лет. Удач тебе и благ,
Мой враг.