Сидония Пожарлиева. Превратности. Вариант 1и 2

Ольга Шаховская
VII МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2012/05/13/940

ПРЕВРАТНОСТИ
Сидония Пожарлиева
Стихотворение на болгарском языке
http://www.stihi.ru/2012/08/03/6263

ПРЕВРАТНОСТИ
На Жузе Жорж ЛЕТРИА
               
Оглушах от мълчания
и възкръснах от викове.
Но те късаха стръвно
моята плът нереална.
Те изцеждаха сокове
от пресъхнали изгреви
и ми връщаха огъня
на изстрадани нощи.

Обгорена отново,
аз се вия сред пламъци
и пак търся напразно
своята огнена диря.

Сред дима и над пепел
сякаш вече съзирам
една нишка нетрайна
тук, от мен към Безкрая.





Вариант 2
Моя благодарность Светлане Мурашевой
за идею.

ПРЕВРАТНОСТИ

Поэтический болгарского О. Шаховской (Пономаревой)
по мотивам стихотворения «Превратности»

Jose Jorge Leltia


Оглушило молчанье,
Он воскрес вдруг от крика,
ощутил зов отчаянья
в одиночестве диком,
...то ли выпило соки,
от жары ли сгорели.
Мир страданьями соткан,
истязал его тело,
истязал его душу.
Стала Плоть нереальна.
Чары зла как разрушить?
Кто-то мутит в астрале?
Днём и ночью сгорал Он.
Снова пламя оближет,
языками играя.
– "Мир разграбили, выжгли.
Среди дыма и пепла
отыскать как свой след,
где же  мужества крепость?" –
лишь молчанье в ответ.
–"Нить непрочная, где ты?" –
Копоть застит глаза,
здесь просторы да ветры,
щёку моет слеза…
– "Никого, я один,
пламя ужас вселяет –
грех везде господин –
всё он испепеляет!"


02.02.13


Вариант 1
ПРЕВРАТНОСТИ
Литературный перевод  с болгарского О. Шаховской (Пономаревой)
по мотивам стихотворения «Превратности»

Jose Jorge Leltia

Оглушило молчанье,
но воскресла от крика:
ты скрывал зов желанья,
с одиночеством свыклась,
оно выпило соки,
ил от жАра сгорели.
Мир страданьями соткан,
истязает мне тело,
истязает мне душу.
Стала плоть нереальна.
Чары зла как разрушить?
Кто шаманит в астрале?
Днём и ночью сгораю,
снова пламя оближет,
языками играя,
мир разграблен и выжжен.
Среди дыма и пепла
отыскать как свой след,
где же мужества крепость?
Лишь молчанье в ответ.
Нить непрочная, где ты?
Копоть застит глаза,
здесь просторы да ветры,
щёку моет слеза…
Никого, я одна,
пламя ужас вселяет –
боль на все времена –
испепеляет!

01.02.13