Старая любовь при трезвом рассмотрении Из М. Калек

Елена Зейферт
Mascha Kaleko

ALTE FLAMME BEI LICHT BESEHEN...

Das also ist der Abgott, der vor Jahren
Mein Herz bewohnte einen Sommer lang!
– Und dies die Augen, dies der Stimme Klang,
Die meinem Leben Licht und Kompass waren...
Man denke, einen ganzen Sommer lang!

Gebrochne Herzen waren aus der Mode.
Doch ich, ein voellig unmodernes Kind,
Ich wartete im Regen und im Wind
Und sehnte einen Herbst lang mich zu Tode.
 
Erst heute sehe ich: Monsieur, Sie sind
Ein Jammer-Denkmal jener Episode.


Маша Калеко

СТАРАЯ ЛЮБОВЬ ПРИ ТРЕЗВОМ РАССМОТРЕНИИ…

И это тот желанный, что когда-то
Вселился в сердце на всё лето мне!
– Его глаза и голос, как во сне,
Мне были светом и мечтой крылатой…
Подумать только, на всё лето мне!

Разбитые сердца ушли из моды.
А я, несовременное дитя,
Ждала, что дождь и ветер налетят,
Но ты со мною будешь, благородный…

Месье, и что теперь, года спустя:
Вы памятник унылый эпизоду.