Мои переводы

Иван Трофимов-Ковшов
Ласка Александрова
ШЕПОТ
Вятърът дъх притаява,
 а снежинките
 своя танц забавят,
 да се прегърнат дори не смеят
 и в пухкавата пелена
 главици да положат.
 Направят ли го,
 с ефирния си трепет
 биха нарушили
 кристалния шепот
 на вълшебното
 „Обичам те”.
Перевод Ивана Ковшова (Трофимова)
ШЕПОТ
Дыхание ветра затаилось,
Снежинок танец приутих.
Себя обнять… Какая милость!
Ложатся ниц, забывшись вмиг.
Едва-едва заметен трепет,
Кристальный шепот в тишине,
Как наяву волшебный лепет:
«Люблю тебя»,- иного нет.