Пасхальные овцы. Paivi Nenonen. Перевод с финского

Светлана Мурашева
PAASIAISLAPAAT
Paivi Nenonen
Lampaiden laumoja teuraaksi ajetaan;
Paasiaisjuhla on ovella kohta.
Teurastaja miettii budjettivajettaan,
Torilla kaupataan tuoretta lohta.
Torilla kaupataan elaman arvoja.
Mausteita, saippuaa, suolaa ja rasvaa.
Kankaita, silkkeja, kamelin karvoja;
Juhlien edella menekki kasvaa.
Vieritse viedaan noin viissataa lammasta.
Kohtalon virta ne tempaisee mukaan.
Yksikaan ei paase erille laumasta;
Lammasta nimelta kutsu ei kukaan.
Paata ja sorkkaa ja villaista kylke;
Kaleidoskooppina ohitse lappaa.
Jonkunhan taytyy ne tappaa ja nylkea,
Jonkunhan nylkea taytyy ja tappaa...
Jotta ois paistia juhlijan paydassa,
Jotta ois vuoteella pehmea talja.
Huoneissa rikkaan ja majassa kayhassa,
Jotta ois taydempi elaman malja.
Lampaat ne maakivat aanilla vienoilla.
Ihmiset maakivat kovempaan aaneen.
Laumainsa risteyspistehen tienoilla
Kuoleman huomaamme vartoomaan jaaneen.
Lampaiden kohtalot, ihmisten kohtalot –
Sen nakakulmasta samalta nayttaa.
Lampaat nuo nyt ja nuo ihmiset kohta jo...
Kuolema tuotantomaaransa tayttaa.
Sitten se atrian paatteeksi rayhtaisee;
Tyytyvainen on se kattensa tyahan.
Nukkumaan kaariytyy taljahan nayhtaiseen.
Silmansa ummistaa... paasiaisyahan.
3 – 8 .4.2006  Pietari

************************************
Подстрочный перевод дан автором
стихотворения
"ПАСХАЛЬНЫЕ ОВЦЫ"
Пяйви Ненонен

Овечьи стада привезли на убой;
Праздник Пасхи уже у дверей.
Убойщик размышляет о дефиците бюджета,
На рынке продают свежего лосося.
На рынке продают ценность жизни.
Приправы, мыло, соль и жир.
Ткани, шелк, верблюжью шерсть;
Перед праздником сбыт возрастает.
Неподалеку привезли около пятиста овец.
Поток судьбы увлекает их за собой.
Ни одна не отобьется от стада;
Никто не позовет барашка по имени.
Головы и копыта, и шерстистые бока
Мелькают друг за другом, как в калейдоскопе.
А кому-то ведь придется их забить и освежевать,
А кому-то ведь их забить и освежевать придется…
Чтобы было жаркое на праздничном столе,
Чтобы лежала на постели мягкая шкурка.
В богатых домах и в домишках у бедных,
Чтобы полнее была чаша жизни.
Барашки и овечки блеют голосами нежными.
Люди блеют более грубыми голосами.
Пересекаясь своими стадами в этих местах,
Мы замечаем, что смерть остается стоять на страже.
Овечьи судьбы, людские судьбы –
С этого угла зрения выглядят одинаково.
Сегодня эти бараны, ну а завтра те люди…
Смерть выполняет план своего производства.
Затем, окончив трапезу, она отрыгнет;
Довольна она трудами своих рук,
Ляжет спать, завернувшись в пушистую шкурку.
Сомкнет свои глаза… в пасхальную ночь.

****************************
Вариант 1

Пайви Nenonen
 «Paasiaislampaat»
«Пасхальные овцы»

Стадо овец к бойне медленно тянется;
Дата пасхальная вновь приближается.
Цены повысить убойщик старается, 
Свежий лосось на лотке трепыхается.

Много на рынке товара различного:
Мыло, приправы, жиры всевозможные,
Шкуры верблюжьи и ткани отличные -
Всё раскупается в дни суматошные.

Море овец возле рынка гужуется,
Видно судьба, чтобы души их сгинули.
Не избежать никому этой участи;
Нет у них кличек, и нет у них имени.

Шкуры овечьи, копыта и головы
Калейдоскопом свет белый закружится.
Кем-то их жизнь будет вмиг перемолота,
Кем-то их жизнь так жестоко разрушится...

Всё для того, чтоб столы были с яствами,
Чтобы кровать была шкурой застелена. 
В доме роскошном и в доме бедняцком
Были чтоб люди в достатке уверены.
 
Блеют бараны и овцы  так жалостно...
Речи людские отрывисто грубые.
Вместе сливаются  и появляется
Смерти лицо - отраженье беззубое. 

Судьбы людские и судьбы овечии 
Очень близки, словно лик в отражении.
Нынче – овца, завтра вид человечий,
Планам у смерти свои объяснения.

Смерть отрыгнёт, в завершении ужина,
Станет довольна делами фатальными.
В шкуру овцы завернётся, натружено,
Смежит глаза.... В эту ночь предпасхальную.

*************************
ВАРИАНТ   2
Пайви Nenonen
«Пасхальные овцы»

Стада овец на бойню приведут, 
Пасхальная неделя в дверь стучится. 
Убойщик ждет, когда доходы возрастут, 
Свежайшая лосось на рынке серебрится. 

Многообразие различного товара. 
Здесь мыло, соль, приправы, жир, овёс, 
Верблюжья шерсть и тканей там немало; 
Пред праздником на всё поднялся спрос. 

Пятьсот овец толчётся с рынком рядом. 
Ведёт их за собой печальная судьба. 
Не  отобьется ни одна овца от стада; 
Никто по имени не звал их никогда. 

Их головы, копыта, в шерсти спины -
Калейдоскопом кружится поток. 
Ведь кто-то должен применить к ним силу, 
Ведь кто-то должен к овцам быть жесток. 

Всё для того, чтоб был богатый  ужин, 
Чтоб в спальне на полу лежал ковёр   
В домах роскошных и в домах похуже 
Достаток чтобы был, богатый двор. 
 
И овцы, и бараны блеют нежно, 
И слышатся людские голоса.   
А вместе всё сливается мятежно – 
Смерть не скрывает мерзкого лица.   

Овечьи судьбы и людские судьбы.   
Похожи -  ставят жизнь свою на кон.
Сегодня овцы мы, а завтра будем люди ...
Жестока смерть, жесток её закон.   

Смерть отрыгнёт вдруг, трапезу закончив, 
Довольная...  Сон трудно превозмочь. 
И завернётся в шкуру, как в кулёчек,   
Прикрыв глаза... На Пасху, в ночь.