Друзьям... ,Юрий Кутенин, перевод на болг. язык

Генка Богданова
ДРУЗЬЯМ,  КОТОРЬІХ  ВИЖУ РЕДКО
Юрий Кутенин

Друзьям, которых вижу редко,
 Скажу Вам честно - не забыл.
Теснит и Вас судьбины клетка,
Но не погас священный пыл.

Не угольки - еще есть пламя.
Еще как радует огонь.
Еще парит надежды знамя
И землю роет гордый конь.

И радуга лучами манит
Туда, за тридевять земель
И не боимся коль обманет
Обманщик наш любимый Лель.

Принцессы развивают платья.
Чудовищ странных полон мир.
Уже мы все друзья и братья
Рукой зовем к себе на пир.

Возьмем всё лучшее, что было
Скорей за стол-
Коль не остыло!!!
Дракон опять крылом взмахнет.
До встреч!Прекрасен твой полет!


ДО ПРИЯТЕЛИТЕ, КОИТО ВИЖДАМ РЯДКО
Поетический перевод: Генка Богданова

Приятели,  рядко ви виждам,
но знайте, не съм ви забравил!
Животът ни в клетка  зазижда
но праха свещен  ни е оставил.

Не въгленче, има още плам -
радва ни още  този огън.
Води  ни с флага  вярата,знам,
рие земята гордия кон.

И дъгата ни мами с лъчи
към онзи далечен предел.
Не се боим от тези „лъжи”
на любимия измамник Лел.

Принцеси рокли разгръщат,
с твари странни е пълен света…
Ний  сме другари,братя същи,
каним ви при нас на пир сега!

В едно с доброто, що е било,
до трапезата сме в миг красив.
Драконът пак ни маха с крило:
До нови срещи! И полет щастлив!

VII МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2012/05/13/940

ЗАДАНИЯ ДЛЯ БОЛГАРСКИХ ПОЭТОВ
КОНКУРС "БОЛГАРИЯ" 2013:
http://www.stihi.ru/2013/01/03/6252