Уладзiмiр Караткевiч. Нават сцюжным зiмовым...

Надежда Далецкая
(перевод с белорусского Надежды Далецкой)

* * *
Даже зимним холодным вечером
И в дождливые осени дни,
Как тебя на улице встречу я,
Подгибаются ноги мои.
Что про майские зори и росы,
В час, когда поют соловьи,
Что скажу я тебе, мой хороший?
Подгибаются ноги мои.
Что скажу я с тоской, кручиною?
Хаты рядом, а…
след не в след,
То же всё: соловей, уныние,
Огонёк сигареты у тына,
Тёплой ночью молчаньем ответ.
Будет то же:
ночные луки.
Без рассвета.
Поют соловьи.
Полюби же, возьми на руки!
Подгибаются ноги мои.

* * *
 Нават сцюжным зiмовым вечарам
 Або ўвосень, як злiва лье,
 Як цябе я на вулiцы стрэчу
 Падгiнаюцца ногi мае.
 Што казаць пра майскае ранне,
 Калi ў росах салоўка б'е?
 Што скажу я табе, каханы?..
 Падгiнаюцца ногi мае.
 Што скажу са сваёй гаротай?
 Хаты побач, а...
 кроч не кроч,
 Будзе тое ж:
 салоўка, журбота,
 Цыгарэты агеньчык ля плота
 I маўчанне ў цёплую ноч.
 Будзе тое ж:
 начныя лукi
 Без свiтання.
 Салоўка пяе.
 Пакахай жа, вазьмi на рукi!
 Падгiнаюцца ногi мае.