Джей-Джей

Моргенштерн Алиса
Джей -джей не писала о нем почему-то ни строчки,
Посвящая в стихах кому-то другому точки,
Теребила листы корявым недетским почерком,
Собиралась, чтоб не заснуть, в кулак.

Муж Джек зазубривал все шедевры,
Вставал по утрам,конечно же, самый первый.
Ведь Джей засыпала поздно. «Ты знаешь,нервы.
Я поэтесса - мне не заснуть никак.»

И он не роптал .Готовил исправно завтрак…
Поэтессам вредно на кухне перегружаться.
Она – то такая… Чуть что и может сломаться
–изделие из хрупкого хрусталя.

Столь звонко и дерзко смеялась муза,
Считая Джека ненужным грузом.
«На кой мне баян эти узы обузой?»
И Джей ей внимала: «Смогу без тебя».

Осенним утром не сварен был кофе,
И даже на кофе Джей было пофиг,
Вся жизнь поэтессы залипла на стопе–
Джек умирал на холодном полу.

Когда его жизнь отпустила хватку,
Джей поняла – без него ей не сладко.
Но дело не в том, что не сварен завтрак.
Просто здесь нет его теплых рук.