Священный Сонет

Лауреаты Всм
ЛИПОВЫЙ МЕД – http://www.stihi.ru/avtor/shamhoney ПЕРВОЕ  МЕСТО В КОНКУРСЕ "ПО ЧУЖОЙ ТЕМЕ-2 – ПОЭТИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД" МЕЖДУНАРОДНОГО ФОНДА ВЕЛИКИЙ СТРАННИК МОЛОДЫМ

Ты не всесильна, смерть, и не страшна,
Когда поспешный суд вершишь над жизнью.
Бедняжка так горда своей харизмой!
Не горячись: нас - много, ты - одна,
Но не желанней отдыха и сна,
Пусть с лучшими щедра и не капризна.
Ты пляшешь на костях, скулишь на тризнах,
Но душам быть хозяйкой не вольна,
Покорная раба судьбы и тех,
Чей выбор – месть, болезни, войны, яды.
Наш выбор – мак и грёзы. Смерть, не надо,
Не злись, что мы в плену иных утех.
Недолгий сон, - и в вечной круговерти
Нам снова в путь. А ты готовься к смерти.

Оригинал (англ): Holy Sonnet 10,  Джон Донн.

Death be not proud, though some have called thee
Mighty and dreadful, for thou art not so,
For those whom thou think'st thou dost overthrow,
Die not, poor death, nor yet canst thou kill me.
From rest and sleep, which but thy pictures be,
Much pleasure, then from thee, much more must flow,
And soonest our best men with thee do go,
Rest of their bones, and soul's delivery.
Thou art slave to Fate, Chance, kings, and desperate men,
And dost with poison, war, and sickness dwell,
And poppy, or charms can make us sleep as well,
And better than thy stroke; why swell'st thou then?
One short sleep past, we wake eternally,
And death shall be no more; death, thou shalt die.