Перевод с украинского:
ОДИНОЧЕСТВО
Томление безвестья гасит взор,
Всё естество прошито ожиданьем,
И все мольбы – на Бога упованье…
Одна, одна… Мой тяжкий приговор…
А в мыслях – мы вдвоём давно уже…
Я на плече родном затихла, милом…
...О, мудрость, ты бы, что ли, научила
Не ждать от куриц яйца Фаберже…
**************************
Оригинал здесь: http://www.stihi.ru/2012/01/08/10923
Узнову млосна невідь огорта –
Усе єство просякнуте чеканням,
Усі молитви із одним благанням...
А вирок – самота... Знов самота...
Та подумки – давно ми вдвох уже...
Я втішно на твоїм плечі спочила...
О, мудрість, хоч би ти мене навчила
Не ждать від курки – яйця Фаберже...