Цыганское лето, триптих, стих 1-й - авт. п

Соколова Инесса
Цыганское лето, триптих, стих 1-й

ЦЫГАНСКОЕ  ЛЕТО, триптих, стих 1-й
Мария Шандуркова, България

* * *

Пред зимните бури Балканът почива
под бистрия въздух с одежда красива...
Октомври запалил огньове в недрата –
оранжево - жълта пламти планината.
 
Под нежното синьо в небесния купол
Художникът ярки бои е натрупал...
Прозрачно е всичко, ръката протягаш,
далечното стигаш, във него оставаш.
 
И чудото става – пречистен, замаян,
уверен си – виждаш – пред тебе е Рая!
И нищичко друго не искаш да имаш,
а само Балкана с картината зрима.


             Поэтический перевод Инессы Соколовой

* * *

Пред зимними бурями дремлют Балканы
в красивом наряде на воздухе чистом.
В октябрьских пожарах горели недавно,
огонь шел кошмарной стеною со свистом.

Сейчас все прозрачно под куполом синим,
в картине присутствуют яркие краски.
Всё четко мы видим,  все контуры линий,
вдали - будто рядом, что было - как в сказке.

К нам чудо пришло с чистотой обновленной -
пред взором красивое ясное небо!
Как будто все заново стало  рожденным,
как будто цыганского* не было лета.


Под «Цыганским» летом,  думаю, подразумевается жаркое лето