Эмигрант. Emigrant

Костас Тодис
Лирика: "Мэтанастис",Димитрис Христодулу
Музыка: Микис Теодоракис
Первое исполнение: Дуэт - Стелиос Казандзидис, Маринелла
Другие выступления: Манолис Мициас
Перевод с греческого: Коcтас Тодис, Екатерина Кольцова-Царёва.

www.ktdrus.gr

ЭМИГРАНТ - МЭТАНАСТИС

Корабль, кто вышил так тебя,
кто кистью тронул снасти;
теперь зовёшь в далёкий путь;
но слёз прольёт немало мать,
но слёз прольёт немало мать 
у горьких дум во власти.

                И я, истерзан, ухожу
                от боли и тревоги,
                и сух исток моих надежд,
                и солнца свет угас окрест –
                и нет моей дороги.

Исхлёстан бурями времён,
глаза от стужи колки,
мне камнем стал насущный хлеб,
мне грязью стал живой родник,
мне грязью стал живой родник,
и сердце – сплошь осколки.

                И я, истерзан, ухожу
                от боли и тревоги,
                и сух исток моих надежд,
                и солнца свет угас окрест –
                и нет моей дороги.

И не осталось даже рук, 
что пылко обнимали,
но лишь уста одни с тоской,
и с лихорадкою напев,
и с лихорадкою напев,
чтоб выплеснуть печали.
               
                И я, истерзан, ухожу
                от боли и тревоги,
                и сух исток моих надежд,
                и солнца свет угас окрест –
                и нет моей дороги.


http://www.ktdrus.gr/index.files/Lyrics_2.html