Мир дышит первозданностью весны...

Маргарита Метелецкая
Мир дышит первозданностью весны
С завидною небрежностью отважною
И, упиваясь правдою сермяжною,
Строчит о том, что надоели сны,

И стук дождей февральских по ночам,
Пронизанных тоской, унылой скукою...
И - даже календарь тому порукою-
Пора из странствий прилететь грачам...

Услышан вопиющих скорбный глас -
И снова зрю восторженность на лицах я...
Волшебное цветение стрелиции
От серости спасло уставший глаз

В моём дому...А во дворе - трава
Вступает в изумрудные права...


На фото - цветёт стрелиция (род назван в честь королевы Великобритании Шарлотты Мекленбург-Стрелицкой (1744—1818)

                Переклад українською - Вікторія Тимашова


Світ дихає первинністю весни,
Не усвідомивши краси дівочої,
І вперто, наче думкою пророчою,
Повторює, що так тривожать сни,

І дріботіння зимного дощу –
Таке тужне, що зводяться щелепи,
А календар руйнує сніжні склепи,
Бо дійсно забарилися птахи

із вирію… Але почутий глас!
Обличчя на бульварі все світліші –
А в хаті – знову дивний цвіт стрелиції –
Від сірості Господь спасає нас,–

Все наче світиться… А молода травичка
Так хоче скинути набридлі рукавички…