Тема христианского милосердия и песня Битлз тронули меня настолько, что сделал (с некоторой консультацией у знакомого филолога) перевод этой песни Eleanor Rigby (Beatles) , который теперь можно ещё и петь :
Глянь-ка на всех, кто одинок здесь.
Глянь-ка на всех, кто одинок здесь.
Элинор Ригби рис собирает у церкви,
Где свадьба была, - в мечтах жила,
Ждёт у оконца, с видом готовности
Встретить того, кто войдёт... Кто же придёт?
Все, кто одиноки, откуда вы пришли?
Все, кто одиноки, вы - собственность, чья ли?
Пастор МакКензи, проповедь пишет,
Никто не услышит её: ближе своё...
Он за работой - штопать носки ночью,
Если никто не придёт... Много забот.
Все, кто одиноки, откуда вы пришли?
Все, кто одиноки, вы - собственность, чья ли?
Глянь-ка на всех, кто одинок здесь.
Глянь-ка на всех, кто одинок здесь.
Элинор Ригби в церкви погибла
И имя её вместе с ней. Кто помог? Эй?
Попик МакКензи, грязь с рук стирая,
Теперь от могилы шёл вон... Кто был спасен?
Все, кто одиноки, откуда вы пришли?
Все, кто одиноки, вы - собственность, чья ли?
Вдохновила тема о "христианском милосердии" :
http://ariom.ru/forum/p1894897.html#1894897