Сонет 100-из полного перевода сонетов В. Шекспира

Анатолий Смоляр
О,  муза,  что  молчишь всегда,  как  мышь,
О  том,  чему  все  силы  отдаю?
С  кем  песню  бесталанную  творишь,
Теряя  силу  вещую  свою?

Вернись,  уйми  забывчивость,  верни
Всю  пропасть  дней,  растраченных  на  леность,
Зажги  в  душе  былых  страстей  огни,
Вдохни  в  перо живую вдохновенность!

Восстань,  взгляни  скорей  на  светлый  лик
Моей  любви  -  морщин  тебе  не  видно?
А  если  -  ты  проглотишь  свой  язык,
И  вечности  с тобой  жить станет  стыдно!

Дай  мне  успеть  любовь  мою  воспеть
Быстрей,  чем  Время  в  жизнь  впускает  смерть!

     P.S.
     Хотя  бы  в  зеркале побудь  самим  собой.
     Поговори  с  «зеркальной»  истинной судьбой.
     Гляди! Все «нет»  вдруг  стали  «да», а «да» - "быть может"!
     Врут, что "последним" может статься миг любой.