Эмили Бронте Закат

Татьяна Воронцова
Перевод с английского


Закат, высокая трава вечерняя
Колышется  мечтательными волнами.
И птица дикая вспорхнула с камня серого,
Чтоб место отыскать себе укромное.

Вокруг меня  пустынные  просторы,
Не слышно звука и не видно света,
За исключением вздыхающего ветра,
Что грусть приносит о прекрасном море.

26.03.2013

Emily Bronte

The Sun Has Set

The sun has set, and the long grass now
Waves dreamily in the evening wind;
And the wild bird has flown from that old gray stone
In some warm nook a couch to find.

In all the lonely landscape round
I see no light and hear no sound,
Except the wind that far away
Come sighing o'er the healthy sea.