Перевод с украинского:
Трёпку задал мой пёс хворостине
В поразмытой дождями ложбине…
Вновь весна! И по этой причине
Всё неплохо – вот вывод простой!
Сигаретные нюхать коробки
Cтанет цуцик и винные пробки…
Мне же – запах проснувшейся тропки,
Прелых листьев и травки густой.
И фланируем нашим бульваром
С милым Эрни – Твоим, Боже, даром…
Ныне буду глуха, пусть и сварам
Мировым разразиться дано…
Эх, мой умница-пёс! Ты свидетель
Всех моих состояний на свете…
Глянь! Никто-то нам в спины не метит! –
Ведь в душе распахнулось окно.
Как в нём зелено, в этом оконце,
Осчастливленном лучиком солнца!
Пусть и жизни осталось на донце –
Дочке хватит не маминых слёз…
Так вот вечнозелёной кассандрой
Я иду. От и до импозантна…
Как же пальцам неймётся глиссандо
Пробежаться по струнам берёз.
*****************
Оригинал здесь: http://www.stihi.ru/2010/07/16/1698
Хмизом бавиться цуцик мій Ерні
У дощами розмитій каверні...
Знов весна ! Наші справи - не скверні,
Не спростовую правду просту!
Сигаретні порожні коробки
Нюха песик і пляшкові пробки...
Я ж - всю решту - весняні доробки -
Пріле листя, травичку густу.
І простуємо нашим бульваром
З милим Ерні - Твоїм, Боже, даром...
Нині буду глуха, якщо чварам
Світовим розпочатись дано...
Ех, розумнику песик ! Ти свідок
Всіх ласкавих тобі оповідок...
Глянь! Немає на п'яти насідок! -
У душі розчахнулось вікно.
Все зелене душевне віконце,
Опромінене, в блискітках сонця!
Я давно вже не скаржилась доньці
На буття, у якім страх бринів.
Наче вічнозелена касандра,
Я іду. Вся цілком імпозантна...
Пальці прагнуть пройтися глісандо
По березах й гітарній струні.