перевод с иврита
Ури-Нисан Гнесин (1879-1913)
В час заката...
В час заката, в час молчанья
незаметно роща плачет,-
о голубке так рыданья
сердце горестное прячет.
Что ты, роща, лик склонила,
и в тоске осенней вянешь?
Сердце, что стучишь уныло,
и больную душу ранишь?
Шепчет роща:" Отшумела
я зелёною листвою,-
а голубка улетела,
сердце взяв твоё с собою."
*