Эмили Дикинсон. Зияет вечность позади

Алекс Грибанов
721


Зияет вечность позади,
Встает бессмертье впереди,
Лишь промежуток – мой.
Мой тусклый день вот-вот пройдет –
Смерть – это просто переход
На запад, в мир иной.

Там ждет нас царство, говорят,
В котором не династий ряд –
Навек монарх один.
В своем всесилье раздвоясь,
В себе самом он делит власть,
Отец себе и сын.

Из чуда в чудо – цель ясна,
А между ними я одна
В смятении своем,
Как месяц среди бурных волн –
Две тьмы сомкнулись с двух сторон,
И в небесах Мальстрём*.

________________________

*Мальстрём – водоворот у побережья Норвегии, считавшийся очень опасным для мореплавателей.



Behind Me — dips Eternity —
Before Me — Immortality —
Myself — the Term between —
Death but the Drift of Eastern Gray,
Dissolving into Dawn away,
Before the West begin —

'Tis Kingdoms — afterward — they say —
In perfect — pauseless Monarchy —
Whose Prince — is Son of None —
Himself — His Dateless Dynasty —
Himself — Himself diversify —
In Duplicate divine —

'Tis Miracle before Me — then —
'Tis Miracle behind — between —
A Crescent in the Sea —
With Midnight to the North of Her —
And Midnight to the South of Her —
And Maelstrom — in the Sky —