Лоамашк юкъе яг1а г1ала, В горах возвышается башня жилая*,
Б1аьшерашка мел ца луш, Столетиями не ветшая,
Вайнаьх къамо лайна бала, Наблюдая тяготы и невзгоды,
1ойша хало б1арг а гуш. Пережитые вайнахским народом.
Къейвенна х1аьхо - в1ов а латта, Поседевшим сторожем стоит
Юхер доазув лор а деш; и боевая башня*
Хьайн ца дайнар цунг д1ахатта - Неся дозор в своих владениях;
Яхача заман я из теш. Вопроси у неё про то,
Что ты сам не застал -
Она свидетель минувших эпох.
- Дувца сога хьалхар вахар, - - Поведай мне, как жили в старину, -
Ала цунга, кулг 1отдилле: Обратись к ней, приложив десницу:
Б1аргагургда хьон лаьтта ахар, Ты увидишь, как пахали землю,
Хозаргда хьон шира илли. Услышишь древнюю песнь.
Мец ладувг1алахь, хьамсара вош, Голодно (жадно) внемли,
Из хезачо кхетдергда, уважаемый брат -
Даьхе яха деза дош Осознает, слышавший её,
Фу ма1ан чулоацаш да. Дорогое слово "Отчизна"
Какой включает в себя смысл.
* В вайнахском языке есть отдельное слово, обозначающее "жилая башня" и слово, обозначающее "боевая башня". Они даже не однокоренные. Таким образом, повторения слова "башня", как оно имеет место в переводе, в самом произведении нет.