The Garden of Love by William Blake - перевод

Наум Сагаловский
William Blake (1757 - 1827)

The Garden of Love

I went to the Garden of Love,
And saw what I never had seen:
A Chapel was built in the midst,
Where I used to play on the green.

And the gates of this Chapel were shut,
And Thou shalt not. writ over the door;
So I turn'd to the Garden of Love,
That so many sweet flowers bore.

And I saw it was filled with graves,
And tomb-stones where flowers should be:
And Priests in black gowns, were walking their rounds,
And binding with briars, my joys & desires.


Уильям Блейк

Сад Любви

(перевод с английского)

И вот я у Сада Любви,
там всё изменилось дотла:
там в центре часовня стоит,
где прежде лужайка была.

Вход в часовню закрыт, а над ним
полустёртая заповедь "Не..."
Я прошёлся по Саду Любви,
цветы лишь почудились мне.         

И я видел ряды могил
и надгробья вместо цветов,
и пастыри в чёрном кружились и с тёрном
вплетали в веночки былые денёчки.