Перевод с украинского:
http://www.stihi.ru/2013/05/02/983
Рисует несмываемая кисть,
что Время держит, тень от плача, смеха…
следы оставят горе и потеха –
и путь окольный не поможет «в жисть»…
Пусть целый век – монахом средь жильцов,
замуровавши душу в панцирь веры,
пусть что угодно скажут лицемеры,
от времени не спрячешь ты лицо –
серебряным владей ли гребенцом,
изображай хоть праздность, хоть сиротство,
хоть рыцарство и даже донкихотство…
Отображая кистью ли, резцом
тату – тавро преобразит обличие
простой уместностью или – величием.
Оригинал:
Малює час незмивним олівцем
прозорі тіні від плачу та сміху.
Малює зморшки радощів та лиха —
і не втекти ніяким манівцем...
Якщо ти навіть вік живеш ченцем
і замуруєш душу в панцир віри,
хай що завгодно кажуть лицеміри,
від часу не сховаєш ти лице -
волосся чеше срібним гребінцем,
зображує зухвальство чи неробство,
чи лицарство, і навіть донкіхотство...
Малює час і пензлем, і різцем -
тату, або тавро лиша довічне,
доречне інколи, а інколи - величне.
07.05.2013
Аватар из Инета