Н. Зиновьев. Пейзаж моей души. Пер. на фр. яз

Марина Северина
Николай Зиеовьев
ПЕЙЗАЖ МОЕЙ ДУШИ

Перевод на французский:
Марина Северина

***
Nicalay Zinoviev (ne 1960)
LE PAYSAGE DE MON AME

Traduction en francais:
Marina Severina

Le paysage
De mon ame
N`est pas trop
Pittoresque.

Ce n`est pas
Le tableau,
Ce n`est pas
Une belle fresque.

O, mon ame
C`est le lac
Avec ce petit
Roseau,

C`est une barque
Oubliee,
C`est un tres
Vieux canot,

C`est la trace
Noire
Du grand feu
De bois,

Avec ces rayons
Chauds
D'espoir,
De foi.

Le 20 mai 2013


***
Зиновьев Николай Александрович
ПЕЙЗАЖ МОЕЙ ДУШИ

Моей души
Пейзаж невзрачен,
Коль он бывает
У души:

Река с водою
Непрозрачной,
Поломанные
Камыши.

На берегу
Гнилая лодка,
Кострища чёрный,
Грязный след,

Но надо всем
Какой-то кроткий,
Необъяснимо
Тёплый свет.


***
В ДУШАТА МИ ПЕЙЗАЖ
 
Перевод на болгарский:
Красимир Георгиев (р.1948)

В душата ми
Пейзаж невзрачен,
В душите често
Леещ жал:

Река с подмоли
Непрозрачни,
Почупени
Тръстики в кал.

А на брега
Изгнила лодка,
Изтляла мръсна
Кладина,

Но там над всичко
Грее кротка
Омайно топла
Светлина.


ПРИМЕЧАНИЕ

Иллюстрация:
"Рыбацкие лодки
на морском берегу", 1888,
Винсент Ван Гог (1853-1890)