У костра

Александр Карпенко
   
   Здесь обманчивых дней мудреней вечера:
   Моджахеды попрятались в норы.
   Мы с афганским комбатом сидим у костра
   И неспешно ведём разговоры.
   
   Вот и горы надели вечерний наряд,
   Солнце больше не жжёт и не сушит -
   Только всплески огня и потери ребят
   Обжигают нам яростно души...
   
   "Погоди, тарджоман", - говорит мне комбат, -
   Бередить эту рану не надо.
   Где-то там, у душманов, воюет мой брат.
   Завтра встречу я, может быть, брата.
   
   Чует сердце, он в эти подался края...
   Он, конечно, не прав, только всё же...
   Не прощу себе я, если пуля моя
   Эту жалкую жизнь уничтожит".
   
   Он сорвался на крик - и внезапно умолк,
   Но молчание тут же прервалось:
   Кто-то выл вдалеке, как затравленный волк.
   Ну а может быть, мне показалось...
   
   Это волчьи законы и волчья родня,
   Если брат ополчился на брата!
   Разгорался костёр - и подумал вдруг я,
   Что война не во всём виновата.

*Тарджоман - переводчик (фарси).