Сонет 73. Шекспир. Перевод 2

Исмаев Константин
Ну, что же. Вот пришел ко мне сезон,
Когда все листья желты…  многих нет…
На ветках, как на хорах, певчий звон
Умолкнул. Холод. Птиц простыл и след;

Ко мне приходят сумерки. Закат.
Светило гаснет, угасает день;
Идет тяжелый, мокрый листопад -
Как будто смерть набрасывает тень

На радужные сполохи огня,
Останки юности, прощальный танец искр…
И, недостаток топлива кляня,
В борьбе неравной пламя гнется вниз.

"Люби сильней! – звенит звонок небес, -
Недолгий срок тебе остался здесь".