Линда Бастид Нить зеркала Книга 1 часть

Татьяна Воронцова
Перевод с французского


Мой взгляд глубокий проникает в зеркало,
Я вижу в нём, как ласточка летит...
И девочка счастливая из прошлого
Той ласточкою на меня глядит.
Я вижу в нём надежды возвращённые,
Дыханье душу освежает мне...
Всё тихо, безмятежно в моём зеркале,
И мне спокойно в этой тишине.
Теперь я вижу, как другие ласточки
Пересекают зазеркалья свет...
Я замираю от потерянного детства,
Что бродит в нём, не оставляя след.
И снова взгляд мой проникает в зеркало,
В тот хрупкий мир, что удержать нельзя...
Он тает предо мною хрупкой ласточкой
С надеждой, осветившей мне глаза.

28.05.2013г.


  Линда Бастид ( Франция)
 Из книги « Нить зеркала»

Miroir, au fond de mon regard miroir
Je vois  dans le miroir
Une hirondelle qui se pose la`,
Un enfant heureux autrefois,
Une hirondelle se pose la`,
J’apercois l’espoir revenu,
Le souffle qui passe m’envole,
Comme tout est  tranquille dans ce miroir,
La ` ,tout pres d’autres hirondelles
 Traversent le monde, se posent la`.
Je suis figee, mon enfance perdue,
Retrouvee vagabonde, qui regarde la`
Au fond de mon regard, fragile,
Tout est fragile, repart au loin,
Comme hirondelle, puis revient,
 Indifferent, dans la lumiere de l’espoir...