Плача дождж

Марина Влада-Верасень
                Аляксандр Сядзельнікаў "Ты позови"
                Пераклад на беларускую мову зроблены
                Марынай Влада-Верасень

Змяёй паўзе холад  дрыготкі;
У сэрцы боль,  як востры нож.
Але не плачу – гэта дождж
Губляе мне на вейкі кроплі…

У восень  лета   крочыць звыкла,
Ў ім мроі – разам жыць стагоддзі.
Але раптоўна шчасце знікла –
Таксама блудзіць ў непагоддзі.

І ком у горле – не шанцуе,
Ў душу змяя паўзе ізноў ж.
Пакліч мяне!.. І я пачую.
.       .       .      .     .      .       .        .
Маўчанне. Холад. Плача дождж.
 

         



Ты позови...

Александр Сидельников
http://www.stihi.ru/2006/09/24-943

Змеёй ползёт по телу дрожь
И боль втыкает в сердце спицы.
Но я не плачу - это дождь
Роняет капли на ресницы.

Уходит в осень это лето,
Где мы мечтали быть вдвоём,
Но потерялось счастье где-то
И так же мокнет под дождём.

А ком по горлу катит выше
И заползает в душу дрожь.
Ты позови... и я услышу.
Молчанье. Холод. Плачет дождь.


© Copyright: Александр Сидельников, 2006
Свидетельство о публикации №106092400943