Елизавета Багряна. Любовь. Перевод с болгарского

Тина Шанаева
Елисавета Багряна
ЛЮБОВ
Источник: http://stihi.ru/2012/12/10/10552

Кой си ти, на моя път застанал,
моя сън от клепките прогонил,
моя смях от устните откъснал?
И магия някаква ли стана?
Виждам те на старите икони,
чувам те в съня си нощем късно:
гледаш ме с очи на похитител,
а в гласа ти всеки звук ме гали.
Кой си ти, в духа ми смут запалил –
Мефистотел ли, или Кръстител?

А сърцето мое доверчиво
пее – птичка в цъфнала градина,
пее – и нарича те: „Любими!”
И покорна, шепна аз щастлива,
както на Исуса – Магдалина:
– Ето моите ръце – води ме!

Любовь

***
Гой еси добрый молодец встал на тропу,
Мои грёзы с ресниц покатились в траву.
Мою девичью радость отнял наяву.
И волшбою сковал будто множеством пут.
Взгляд такой как с окладов старинных икон,
Голос ласковый в сердце влил нежную боль.
В душу мне похититель проник через сон
И внушил мне немую покорную роль.

Я хотела бы въяве его испытать,
Кто ты,  путник, - таинственный друг?
Мефистофель ли вяжет запястья у рук,
Или может, Креститель врачует опять?
Моё сердце доверчиво – птичкой в саду
Я готова – Любимый – пролепетать:
- Уведи, ради  счастья не стану роптать,
Как Христос – Магдалину – у всех на виду…