Из Райнера Мария Рильке

Галина Журба
Из Райнера Мария Рильке

*** 

Du, Nachtbar Gott, wenn ich dich manchesmal
In langer Nacht mit harten Klopfen st;re, -
So ist’s,  weil ich dich selten atmen h;re
Und wei;: Du bist allein im Saal.

Und wenn du etwas brauchst, ist keiner da,
um deinen Tasten einen Trank zu reichen
Ich horche immer. Gib ein kleines Zeichen.
Ich bin ganz nah.

Nur eine schmale Wand ist zwischen uns
Durch Zufall; denn ist k;nnte sein:
Ein Rufen deines oder meines Munds –
Und sie bricht ein

Ganz ohne L;rm und Laut.
Aus deine Bilder ist sie aufgebaut.
Und deine Bilder steht vor dir wie Namen.

Und wenn einmal das Licht in mir entbrennt,
mit welchem meine Tiefe dich erkennt,
vergeudet siech  als  Glanz auf ihren Rahmen.

Und meine Sinne, welche schnell erlahmen,
sind ohne Heimat und dir getrennt

 

 ***

Ты по соседству, Боже,   иногда,
Ночами долгими  мешаю  стуком,
 То изредка  услышу чутким  ухом
Твоё дыханье в зале я тогда.

И если  нужно то, чего здесь нет,
В тебе самом есть слово к наполнению,
Дай малый  знак и   счастье вдохновения.
Я очень близко чувствую Твой Свет.

Меж нами только тонкая стена
И это может вовсе не случайно,
Друг друга призовём устами тайно,
Разрушится незримая она,

 Без шума и без звука в один миг,
Воздвигнута из образов Твоих
 Они стоят, как Имя первозданно,
 
Но ты однажды свет   зажёг во мне,
И я узнал Твой голос в глубине,
Как  ими  освещённый  глянец рамок.

Слабеет  быстро смысл Тобой мне данный
Без родины и без тебя,  и вне.

 ***
 
В СТАРОМ ДОМЕ

В старинном доме, вольно предо мной
Величественно распахнулась Прага;
Из глубины  бесшумным тихим шагом
Час сумерек грядёт, сгущаясь тьмой.

Воздвигнутый среди церковных стен
Вознёсся купол высотою сана*
Расплылся город, как на дне стакана, -
И только виден исполинский шлем.

И тут и там ещё блистает синь
И брызжет свет на запотевший город,
И растворяет в старом доме холод,
Где тихий голос прошептал: «Аминь».

*церковь святого Николая
***

ВЕНЕЦИАНСКОЕ УТРО

Кто соизволит беспокоить нас с небес?! –
Так княжеские окна смотрят прихотливо,
В мерцанье сонном город, но восхода блеск
На чувства остро выступает из прилива,

Которые прибрежной отнёсло волной,
И, словно в поисках утерянных опалов,
Воспоминаньем ставя их в зеркальный строй,
И отраженья вынимает из каналов,

Упавшее в объятье помутневших вод,
Как Нимфа,cлыша приближенье Зевса.
И звон колоколов рвет больно небосвод,
Разверзлась утра сонная завеса.

И звон в ушах, расплывшийся над морем,
Исходит от Сан Джорджио Маджоре.
***
 
Herbsttag

Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr gross.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
und auf den Fluren la die Winde los.

Befiehl den Frchten voll zu sein;
gib ihnen noch zwei sdlichere Tage,
drnge sie zur Vollendung hin und jage
die letzte Se in den schweren Wein.

Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Bltter treiben.
 


ОСЕННИЙ ДЕНЬ

Да, время - господин. Хоть долгим было лето,
Дарами щедрыми качалось на весах,
Но тень отброшена на солнечных часах,
На нивах и лугах остался вольный ветер.

Плоды наполнит сок, но неотложной властью
Дай им ещё прожить два южных тёплых дня,
Проникни в лоно к ним, скорей плесни огня
В тяжёлое вино, последней, жаркой страсти.

Кто дома не имел, уж не построит боле,
Кто одинок сейчас, останется один,
И будет он смотреть на журавлиный клин
С тоской и о своей терзаться доле.

Читать, и длинные писать кому-то письма.
О прошлом думать и о будущем жалеть,
В смятении скитаться по аллеям, тлеть,
Как павшие истлеют скоро листья.
***

ВОСПОМИНАНИЕ

Что ты ждёшь? В ожиданье стоишь у окна;
Что бесконечно продлится жизнь, а с ней
Вновь вернутся к тебе высота, глубина,
Необычная мощь, пробужденье камней;

Этот сумрак на полках книг, размеченных,
В золотых и коричневых переплётах,
Образ, тобою потерянной женщины,
О дальних странах навеяли что-то,

Неожиданно осознаёшь и непрошено,
И внезапно встаёшь. Как острой бритвой :
Безвозвратно ушедшие, это всё - прошлое!
Страх и образ. И боль. И Молитва.
***

МОЛИТВА

Ночь. Такая тихая ткётся на белом ночь.
Цветным и алым шьет, и сквозь голубое,
Рассыпается красками, устремляется прочь,
Поднимает во тьму, уносит к покою –

В отношение к множеству, и при этом,
Приобретенное передаётся другим.
Сутью играет, как истинным светом,
Ибо тьма становится и образом моим.

Всё ещё мешает подняться над снами,
Оторваться от неважных предметов, и здесь
Выношу я вердикт своими руками:
Не валяйся, как никому не нужная вещь!

Не отшлифуется само по себе кольцо
На моей руке. И свет проникает в нас не извне,
Полным доверием освещается истинное лицо,
Словно дорога, проложенная в глубине.
Неизменно сомнение, находящееся во тьме?
***
Herbst

Die Blaetter fallen, fallen wie von weit,
als welkten in den Himmeln ferne Gaerten;
sie fallen mit verneinender Gebaerde.

Und in den Nchten fllt die schwere Erde
aus allen Sternen in die Einsamkeit.

Wir alle fallen. Diese Hand da faellt.
Und sieh dir andre an: es ist in allen.

Und doch ist Einer, welcher dieses Fallen
unendlich sanft in seinen Haenden haelt.


ОСЕНЬ

Падают листья издалека,
Словно в небесных садах увядали;
Жестами соединяются дали,
В их паденье судьба нелегка.

И Земля сквозь тяжёлые сны,
Словно наше немое пророчество,
Падает в ночь и в одиночество,
Как рука, не дождавшись весны.

Ты увидишь, что во всех мирах,
Это падение бесконечно
И Кто всё это держит вечно,
В бережливых и нежных руках.
***

ЗАВЕРШЕНИЕ ОСЕНИ

Со временем изменчив станет вид,
И кто здесь бодрствует и действует,
Решает всё, за всё ответствует
Сам убивает всё и Сам грустит.

И раз за разом всё изменчивей,
Сады уже не те же самые,
Цвета листвы жёлто-отравные,
Паденье медленней и медленней:


Как был широк мне путь!
Теперь он пуст, окрест
И виден куст и крест
Сквозь все аллеи – суть
До тяжести небес.
***

ЛЮБИМОЙ

Проснулся невесом,
Подумал: выпорхну прочь;
Жизнь была – полон дом,
Когда наступила ночь?!

Думал, что окружен
Прозрачной, как хрусталь
Глубиной буду всегда,
Но потемнела даль,
Подкралась вдруг немота.

Я мог хватать звёзды с небес,
Такого сияния и размера,
Что охотно возвращал их без
Сожаления – была вера.

Слишком любил, может быть, да.
Быть может, не удержал.
Чужая, как ненаписанная судьба,
Смотрит холодно мне в глаза.

Вмиг испарилась беспечность –
Птица между руками.
Что я вложил в бесконечность,
Пахнущую лугами,

Тревожно зовущую к дому,
Приемля и зов свой свято.
Что передам другому,
До своего заката?
***
Читая Райнера Мария Рильке на немецком языке, я, прежде всего, чувствую то настроение, которое присуще его произведениям, углублённое размышление, в котором непременно есть мудрое зерно.

Его стихи имеют особенную притягательную силу.

И я буду снова и снова возвращаться к ним. Так как полностью разделяю его мысли и чувства. Они мне близки.


С любовью к Райнеру Мария Рильке.