Двенадцатая умная мысль

Влад Имир Зотов
______
 
    Да, я знаю про эту белку.
Красиво, но для меня не убедительно.
Мне ближе средневековая цепочка образов: мышь- мышцы - мысль.
Спасибо за Ваше внимание.
Переложение - искажающее зеркало.
Древнерусскую литературу читать надо в подлиннике, о том и речь.

Наталья Мартишина   12.06.2013 17:20   


______

     Ага, выдавать желаемое - древнерусский сюрр-мысию по древу - за действительное. Серым волком по земли, шизым орлом под облакы... а
мыслию - по древу. О какие мы, русские, первые сюрреалисты!
Мысль по древу выпадает из логического ряда реалистических образов -
метафор. Я не могу себе представить - растекашется мыслию по древу.
Интересно, что же вам видится в растекашется мысию по древу?
Жуковский 200 лет назад ляпнул, особо не заботясь о точности перевода частично утраченного и писанного с сокращениями текста " Слова", -
"...Растекался мыслею по древу" - всем понравилось, большинству, прижилось. Как так и было.


     ЭТО ЯКОБЫ - якобы! - ПЕРВОИСТОЧНИК...:

"О Бояне, СОЛОВИЮ стараго времени! А бы ты сиа плъкы ущекоталъ, скача, СЛАВИЮ, по мыслену древу, летая умомъ под облакы, свивая СЛАВЫ
оба полы сего времени, рища въ тропу Трояню чресъ поля на горы!"

     А ЭТО ЯКОБЫ ТОЧНЫЙ ПЕРЕВОД.., выполненный Лихачевым:

"О Боян, СОЛОВЕЙ старого времени!
Вот бы ты походы те воспел,
скача, СОЛОВЕЙ, по мысленному дереву,
летая умом под облаками,
свивая СЛАВУ обоих половин сего времени,
рыща по тропе Трояна
через поля на горы."


     СКОРЕЕ ВСЕГО, ДОЛЖНО БЫТЬ ТАК:

"Вот бы ты походы те воспел,
скача,СЛАВЯ(ВОССЛАВЛЯЯ, ВОСХВАЛЯЯ), по мысленному дереву,
летая умом под облаками,
свивая СЛАВУ обоих половин сего времени,"

     Понятно, академику Лихачёву, в силу классицизма его образования,
просто необходимо, чтобы по мысленному дереву кто-то скакал.
Тот, кто рядом, тот и скачет, сам боян-соловей.

     Я думаю, что это фрагмент переводится так:

"Вот бы ты походы те воспел,ВОССЛАВЛЯЯ,
скача по мысленному дереву,
летая умом под облаками,
свивая СЛАВУ обоих половин сего времени,"

Влад Имир Зотов   14.06.2013 20:30 


     Ещё бы разобраться со свитеем СЛАВЫ обоих половин сего времени.

     Поражаюсь... Написано: "свивая СЛАВЫ
оба полы сего времени, ". Переведено:"свивая СЛАВУ обоих половин сего времени,"
О! Такие ляпы! И это перевод, сделанный сами академиком Лихачёвым...
Наверно полы, полости, половинки(крылья) СЛАВЫ не есть полы, полости, половинки(крылья)
СЕГО ВРЕМЕНИ. У  СЕГО ВРЕМЕНИ, как у шинели,у пальто, есть две полы - левая и правая.
ЛОЖНАЯ СЛАВА и ИСТИННАЯ СЛАВА. Это один вариант. Чистая сторона СЛАВЫ, грязная сторона
СЛАВЫ - другой вариант.
     ТАК ЧТО ЖЕ ДОЛЖЕН СВИВАТЬ БОЯН?