Уильям Блейк. Я видел храм

Александр Скворцов
Я видел сон, в нём – храм златой.
Друзья! Войдем туда скорей!
Но с непокрытой головой –
Лишь плач и стоны средь людей.

Там, меж колонн, змей поднимал
Шум у дверей и сеял страх,
Он рвал, и рвал, и рвал, и рвал
Все петли золотые в прах.

И в самой приторной из поз,
Обвив рубины и янтарь,
Всей липкою длиною вполз
На белый мраморный алтарь.

Исторгнул яд на хлеб, вино,
И вновь,  и вновь, и вновь сильней.
И храм исчез. И сон – иной:
В хлеву лежу я, … средь свиней…


I Saw a Chapel
by William Blake (1757-1827)

I saw a chapel all of gold
That none did dare to enter in,
And many weeping stood without,
Weeping, mourning, worshipping.

I saw a serpent rise between
The white pillars of the door,
And he forc’d and forc’d and forc’d,
Down the golden hinges tore.

And along the pavement sweet,
Set with pearls and rubies bright,
All his slimy length he drew
Till upon the altar white

Vomiting his poison out
On the bread and on the wine.
So I turn’d into a sty
And laid me down among the swine.