Ты знаешь, что такое счастье? перевод S. Bernard

Надя Ульбль
***
Зима настала в одночасье,
снежинки в воздухе кружатся.
Ты знаешь, что такое счастье? -
На мёртвом поле возрождаться...

В одежды белые ненастье,
как королева нарядилось.
Ты знаешь, что такое счастье? -
Когда плохое вдруг забылось...

Душа готова для причастья
и верит свято в пробужденье.
Ты знаешь, что такое счастье? -
Сесть, написать стихотворенье...

И гладить тонкое запястье,
мечтать и воскресать желанья.
Ты знаешь, что такое счастье? -
Томиться в зале ожиданья...

И верить, нет уже напастей,
они в одном - лишь в расставаньи.
Ты знаешь, что такое счастье? -
Когда почувствуешь дыханье

Единственной и долгожданной -
ты  с ней готов и на распятье.
С любимой женщиной желанной
Узнаешь, что такое счастье!!!


Перевод SVETLANA BERNARD


WEISST DU, was GLUEK ist?

***

Der Winter kam unerwartet,
Schneeflocken drehen sich in der Luft.
Weisst du, was Glueck ist?
Am toten Feld aufzuerstehen…

 
Das Schlechtwetter zog weisse Kleider an,
Kleidete sich wie die Koenigin.
Weisst du, was Glueck ist?
Wenn das Schlechte ploetzlich vergessen wird…

 
Die Seele ist zur Kommunion bereit
Und glaubt heilig an das Erwachen.
Weisst du, was Glueck ist?
Sich hinzusetzen und ein Gedicht zu schreiben,

 
Das schmale Handgelenk zu streicheln,
Zu traeumen und W;nsche wiederaufleben zu lassen.
Weisst du, was Glueck ist?
Im Wartesaal ungeduldig zu warten…

 
Und zu glauben, dass es keine Probleme mehr geben kann,
Dass einziges Problem die Trennung ist.
Weisst du, was Glueck ist?
Wenn man den Atem spuert,

 
Den Atem der einzigen und langersehnten,
Fuer die du bereit bist, dich aufzuopfern.
Mit der geliebten, ersehnten Frau
Wirst du erfahren, was Glueck ist!!!


На фото: Олег Сутурин.Петер Презингер.Надя Ульбль.Виктор Клыков.Ernst Eliasch Deuker.  18 июня 2013. Грац. Австрия.
Литературные чтения. Русскоязычная поэзия и проза на немецком языке.