Владетель мышиной горы

Собачья Роза
                Белый шиповник, дикий шиповник
                Краше садовых роз.
                Белую ветку юный любовник
                Графской жене принес.
                (А. Вознесенский. "Юнона и Авось")


                А имя у него какое – Монсоро!

                – Мышиная гора, – пояснил Антрагэ, – вот его этимология;
                по-латыни Mons soricis. Мой старик аббат объяснил мне это нынче утром.
                (А. Дюма. Графиня де Монсоро)




«Наш ловчий сегодня в почёте –
недаром шерстил глухомань –
к парадной придворной охоте
отличная загнана лань» , -
речами трещит шутовскими
раздушенный рой мошкары.
У графа забавное имя –
«владетель мышиной горы».

И что за забота Парижу,
за костью грызущему кость,
какие подземные мыши
его прогрызают насквозь,
как бешено знается вору,
чего он боится и ждёт:
что было украдено – скоро
иной со двора уведёт.

Червивеют райские сливы –
садовников гонят взашей,
но ангел его молчаливый – 
отныне хозяйка мышей.
Пока не видны на граните
ни дата, ни имя ничьё,
к их горлышкам тянутся нити
от пальцев прозрачных её.

Известно кобцу и гнедому – 
отлучки его далеки.
Шиповник у графского дома
ощерил стальные клыки.
За окнами спальни смеются,
вернёшься – из тёмных углов
мышиные зубы вопьются
под сердце тебе, зверолов.