Ноктюрно, Ноктюрн - пер. В. Латынина

Дафинка Станева
Поезията зъзне в шала
на земната ни суета,
дорде в нощта луната бяла
облее с млечна глеч света.

Тогава литват самодиви,
притихват птица и дете.
А звездното небе щастливо
във мрака стихове чете.

НОКТЮРН

Перевод с болгарского: Валерия Латынина

Мерзнет поэзия в шали
Нашей земной суеты.
Ждет, пока высветит дали
Лунный фонарь с высоты.

Птицы замолкнут и дети.
Станут просторы тихи.
В лунном чарующем свете
Небо читает стихи.