Из Эдгара Ли Мастерса - Рыбак Шрёдер

Юрий Иванов 11
                ЭДГАР ЛИ МАСТЕРС


                РЫБАК-ШРЁДЕР



                Я садился на берег над рекой Бернадотт
                И бросал в воду крошки,
                Чтобы просто увидеть, как друг о друга бьются рыбёшки,
                Пока самая сильная не схватит добычу.
                Или шёл на свой маленький выпас,
                Где свиньи мои мирно спали в грязи
                Или любовно тыкались пятачками,
                И высыпал из корзины жёлтую кукурузу,
                И наблюдал как свиньи толкаются, визжат, кусаются,
                Топчут друг друга, чтоб ухватить этот корм.
                Ещё я видел, как ферма Крисчена Доллмана,-
                Больше трёх тысяч акров,-
                Проглотила клочок земли Феликса Шмидта,
                Как мелочь глотает окунь.
                И вот что скажу я : если есть в людях что-то -
                Душа, или совесть, или дыханье Господне -
                Я хотел бы всё это увидеть в действии!


                05.07.13


               


Edgar Lee Masters (1868–1950).  Spoon River Anthology.  1916.

          Schroeder the Fisherman

I SAT on the bank above Bernadotte
And dropped crumbs in the water,
Just to see the minnows bump each other,
Until the strongest got the prize.
Or I went to my little pasture,          5
Where the peaceful swine were asleep in the wallow,
Or nosing each other lovingly,
And emptied a basket of yellow corn,
And watched them push and squeal and bite,
And trample each other to get the corn.   10
And I saw how Christian Dallman’s farm,
Of more than three thousand acres,
Swallowed the patch of Felix Schmidt,
As a bass will swallow a minnow.
And I say if there’s anything in man—   15
Spirit, or conscience, or breath of God
That makes him different from fishes or hogs,
I’d like to see it work!