Waking by John Le Gay Brereton

Фарид Шамгулов
             WAKING

ABOVE us hangs the jewelled night;
And how her restful cool caresses
Make us forget the weary sight
Of summer's daily wildernesses!
0 aching toil and hope deferred,
The night has made a promise to me;
She whispered, and a wonder stirred,
And still the joy is thrilling through me.
Smooth water, shadow deeply still,
I dare not move, you wait unsleeping
-You share the breathless hopes that fill
The watch my longing soul is keeping.
A fish is leaping in the bay;
The shafts of yellow light are shaking.
О glorious night and happy day,
Beneath my silent heart she's waking.

         Джон Ли Гэй Бриретон
           (Австралия)       
         ПРОИСХОДЯЩЕЕ НАЯВУ

Над нами расцвеченной ночи картины,
Спокойной прохладой вселяют покой;
Забыть заставляют томительно длинный
Пустынь молчаливых дневной летний зной.

Ты жаждал трудиться? - Отбрось пока планы,
Нам ночь обещает собою пленять:
Шепнула она, по секрету, нежданно -
И тихая радость пронзила меня.

Гладь вод, полумрак, тишина неподвижна,
Не смею и пальцем своим шевельнуть;
Стал частью безмолвных надежд этой жизни,
С тоскою своей я у ночи в плену.

Плеск рыбы в заливе покой потревожил,
Качнулись слегка блики желтых лучей;
О, чудная ночь! День счастливый, о, боже!
Не спит сердце столько волшебных ночей.
                *  *  *