Перевод с украинского:
Гляну за оконышко:
Улица – хоть брось!–
Под померкшим солнышком
Вымокла насквозь…
Не до освещенья им –
Стонут: «Всё гори!..» –
Да мотают шеями
Старцы-фонари…
Кот мяучит брошенный –
Некуда бежать…
Нет бы по-хорошему –
В лета благодать!
Музыку тоскливую
Сердце заведёт –
Маету дождливую
Дух не признаёт…
Вот дела доделаю,
Мяты заварю…
У свечи несмелой я
Бога помолю:
–Дай согреться, сжалившись,
Сердцу и коту, –
Зиму снаряжаючи,
Вьюги не метут!
Мне из вечной просини
Внемлешь, знаю, Ты…
Пусть побудут росными
Травы и цветы!!
******************
Оригинал здесь: http://www.stihi.ru/2011/09/03/7005
Гляну у віконечко:
Вулиця оця
Під примерклим сонечком
Мокне до рубця...
Мокне сум під віями...
Скиглять, бо старі,
Як хитають шиями
Мокрі ліхтарі...
Мокне кіт покинутий –
Нікуди тікать –
От якби ж поринути
В літню благодать?!
Скніє на негодину
Серденько моє –
Дощову погодину
Дух не визнає...
Покінчу із справами,
Свічку запалю,
Чаю вип'ю з травами,
Бога помолю:
Дай зігрітись загодя
Серцю і коту!
Поки зиму лагодять,
Хуги не метуть,
Ти у вічній просині
Вчуй мої слова –
Хай побудуть росяні
Квіти і трава!!