В. Шекспир Сонет 68 вариант перевода

Владимир Поваров
Лицо спитое -лик прошедших лет,
Боль красоты увядшего цветенья,
Былая смесь беспечности побед
И тяжкого больного пробужденья.

Покрытый прахом локон золотой
По праву смерти возрастом разрежен
А был когда-то девичьей косой,
Непостоянен, весел и небрежен.

Здесь все сплелось, и счастье, и рассвет,
И дряхлость отошедших  треволнений,
И юности зеленый первоцвет,
Ограбленный для новых поколений.

Пусть в мире вянут юности цветы..,
Есть красота... и правда красоты!