Не питатиму... Маргарита Метелецкая

Фили-Грань
                Перевод с украинского:

    
Я не спрошу, зачем постель
Стелить торопится метель
Из горьких, высохших, безладных
Листков – кленовых, виноградных…

Я не спрошу и – почему?
Бокал свой жадно подниму
За установленность картины –
За осень на часах судьбины…

Я не спрошу: а смысл-то что ж?
Пусть выпадет на счастье грош –
Я листопада чуда сто'ю:
Стою' не сивой – золотою…

Я не спрошу о том, где ты,
Ни у дождей, ни у мечты…
С пути ли сбился? Верь не верь, но –
Не ты был суженым, наверно…

******************

                Оригинал здесь: http://www.stihi.ru/2010/04/06/8213               

Я не питатиму, звідкіль
Оця прощальна заметіль
Гірких, засушених, безладних
Листків кленових, виноградних...

Я не питатиму: чому?
Свій келих спрагло підніму
За установлення взаємин –
За осінь у житті моєму...

Я не питатиму: де сенс ?
Хай випаде на щастя пенс –
І в листопаді я постою
Не сивою, а золотою...

Я не питатиму, де ти,
Ні у дощів, ні у сльоти –
Напевно, коник заблудився?
Напевно, просто не судився?
________________

Яндекс-картинка