В. Шекспир Сонет 73 вариант перевода

Владимир Поваров
В то время года, твой души рассвет
Пришелся на эпоху желтых листьев.
Пусть холодно, мечтательный поэт,
Но слышишь ты хоралы песен птичьих.

И пусть твой путь уходит на закат
А солнце не восходит на востоке,
Но столько лет и зим тому подряд
Ты посвящаешь солнцу эти строки.

Но,  этот мир, блистающий, огня
Ты не отдашь священному восторгу,
Поскольку сам, любовь свою маня,
Ты заманил, к банальному пороку.

Но если осень - верность бытия...
Любовь до гроба - вера не твоя!