В. Шекспир Сонет 79 вариант перевода

Владимир Поваров
Я проклял день, когда призвал тебя
В своих стихах лелеять чистоту.
Но ты всегда лелеяла себя,
Но, даровала музе пустоту.

Моей любви бесспорный аргумент,
Тяжелый вклад достойного пера,
Ты мне дарила в сладостный момент,
Но похищала свой презент с утра.

А вместе с ним достоинство и честь,
А так же лесть и мудрые слова.
И вот теперь пощечиною месть
Не может музе верить, что жива.

Но я поверю, если веришь ты,
Не требуя расплаты за мечты,