В. Шекспир Сонет 80 вариант перевода

Владимир Поваров
Я чувств не чувствую, когда о Вас пишу.
Хотя я знаю точно Ваше имя...
На уши, не навешивай лапшу,
Когда со мною.., а при мне, с... другими.

Ведь ты всегда - беспечный океан.
Я ж - одинокий парусник пустыни,
Мотаюсь среди верности и стран....
Не  совершая подлости отныне.

Я, твой кумир, души твоей анклав...
Беззвучный мир беспомощного слова,
Скажи, неверная, я прав, или не прав?
И в чем, души пустынная  основа?

Хотя я знаю, скажешь мне: "Твоя"...
Но  это, только, подлость бытия.