В. Шекспир Сонет 87 вариант перевода

Владимир Поваров
Прощай, любовь! Ты  дорого далась!
Такая, вот, незнания оплошность.
Взяла ты слишком много, даже власть,
И я забыл простую осторожность.

Не понял я, что этот странный пыл,
Всего лишь, данность алчных вожделений..,
Но я тебя, всегда боготворил,
Среди своих любовных заблуждений.

Ты знаешь все, и преданность мою
Используешь порой, открыто, смело,
Но я тебя, такую, не люблю...
Я не люблю продажных девок тело.

Но с ними я - подобен королю...
А знатных шлюх, поверьте, не люблю!