Колокольчик среброзвонный.. - пер. С. Есенина

Людмила 31
Is a silver bell now singing?
Or may be that is a dream?
Of my heart? The icon pinky
Gilded my eyelashes dim.

Though I'm not a young boy
In a splash of the dove's wings,
My dream's mild and light joyful
In no-here state of real.

I'm not seeking for the grave breath,
Word's not worth to the secret gleam,
But teach me, how I'd make an attempt
Not to wake up from my dream.

1917
--

***
Колокольчик среброзвонный,
Ты по;шь? Иль сердцу снится?
Свет от розовой иконы            
На златых моих ресницах.      

Пусть не я тот нежный отрок   
В голубином крыльев плеске,   
Сон мой радостен и кроток      
О нездешнем перелески.         

Мне не нужен вздох могилы,   
Слову с тайной не обняться.   
Научи, чтоб можно было         
Никогда не просыпаться.         

1917 
---
см. перевод на болгарский язык
М.Шандурковой
http://www.stihi.ru/2013/06/16/798