Побаски-потешки-небылицы-прибаутки
В 19 веке для обозначения детского творчества учёные пользовались терминами
*детские песни*, *детские прибаутки*, *детские потешки-небылицы*. Термин *детский
фольклор* вошёл в научный обиход в 20 годы прошлого столетия.
К побаскам-прибауткам-потешкам-небылицам относятся песенки и стишки, в которых юмористически изображаются свойства, качества и поступки нереальные. Комизм дости-
гается нарочитым перемещением действий и нарушением взаимосвязей субъекта и объек-
та.
Чепуха, чепуха! Это просто враки:
Косят сено на печи топорами раки.
Едет Ваня на диване
А за ним вприпрыжку Маня
Пашет свинка огород
Рылом задом-наперёд.
Белогривые бараны
Дуют сладко в барабаны.
В юбке старая улитка
По реке шагает прытко.
Кошка синяя в сапожках
Заиграла на гармошке.
А по нашей улице
Едет Прокл на курице.
А коза в лесу была -
Кабана там стерегла.
Как комарики, легки
За бугор ушли быки.
У Варварушки козёл
В поле по воду пошёл.
После кашу сам варил,
Деда с бабою кормил.
Как по морю-по реке
Ехал рыжий на быке.
На болоте, на лугу
Стынет чашка творогу.
Это съели всё собаки.
Ерунда и в общем - враки.
Ерунда. Этимология
Когда при Петре 1 в Россию прибыли первые судостроители,
они разговаривали по-немецки.Сопровождая свои слова усиленной
жестикуляцией, объясняли устройство мачт, их установку и на-
значение, приговаривая при этом hier und da, что по-немецки
означает Тут и Там.
В русском произношении и сознании это превратилось в ЕРУНДУ,
которая обозначает нечто малопонятное и ненужное.