В. Шекспир Сонет 102 вариант перевода

Владимир Поваров
Пусть кажется - любовь моя слабее
Иной, продажной страсти, на показ.
Она бедна, но, денег не имея,
Сильнее, прочих сытых, в сотни раз.

Она весны извечная примета,
Ее весна стихов моих свирель...
Так соловей справляет праздник лета,
До будних дней раздаривая трель.

Не то чтоб летом нет жары желанья,
Но птицы не оплакивают ночь.
Так и мои любовные стенанья,
Не могут страсти ветреной помочь.

И я молчу, ну как же не молчать.
Чтоб красоты весенней не терять!