В. Шекспир Сонет 103 вариант перевода

Владимир Поваров
Хиреет муза прямо на глазах,
В ней нет уже ни страсти, ни гордыни.
И я завяз в банальных словесах,
Поэзии не чувствуя отныне.

Я не могу ни думать, ни писать...
И в зеркало своей угрюмой рожи,
Глаза в глаза готов я наплевать,
Забвение - презрения дороже.

Как отмолить беспомощности грех,
И музы возродить своей природу?
Стихи мои не пишутся для всех,
Ведь только ты  даруешь им свободу.

Но,  если несвободен я любить,
И, зеркале стихов, не буду жить.